Provodimo u svijetu u kojem su sva razdoblja poèela na previ¹e inovativnim proizvodima, uz njih postoji i specijalizirana dokumentacija koja poèinje igrati sve va¾niju ulogu u kori¹tenju proizvoda. Ovako pripremljen tehnièki prijevod koristit æe za uspjeh novog proizvoda koji se uvodi na tr¾i¹te. Pogre¹an prijevod, naprotiv, mo¾e dovesti do pada postignutih rezultata do posljednjeg puta. U svjetlu ove vrste èinjenica, iznimno je va¾no odabrati odgovarajuæu prevoditeljsku agenciju koja se iz trenutne situacije prevodi iz odreðene situacije. U posebnoj prevoditeljskoj agenciji takve prijevode obavljaju specijalizirani prevoditelji koji poznaju izvedbu i vrijednost proizvoda koje obavljaju.
Takvi prijevodi èesto su potrebni u sektoru kozmetike, in¾enjerstvu materijala, prehrani, graðevinarstvu, proizvodnom in¾enjerstvu, rudarstvu i metalurgiji. To razumijevanje obièno ukljuèuje prevoðenje priruènika za rad i monta¾u i restorana proizvodne linije, prijevode specifikacija rezervnih dijelova, slika i tehnièke dokumentacije organizacije i alata, prijevod tenderske dokumentacije i mase drugih. Vrijedno je paziti da neke tehnièke èinjenice, kasnije uðu u ruke korisnika odreðenog programa ili opreme - stoga je potrebno pru¾iti dobar prijevod sa smjernicama, ali spremiti na takav naèin da bih ja bio dodatak da znam od ljudi koji nemaju specijalistièko znanje. tehnièka podr¹ka. Priruènik mora biti predan kako bi se stvorila suha i osjetljiva, toèno objasniti individualni rad ureðaja. Posebno danas, tehnièki prijevod, kao ¹to je priruènik za usluge, odnosi se na uèinak ili neuspjeh proizvoda.